Завершился перевод «Краткого православного молитвослова» на таджикский язык, сообщает «Патриархия.ру» со ссылкой на Комиссию по миссионерству и катехизации при Епархиальном совете Москвы. В сборник вошли утреннее и вечернее правила (большая часть), а также молитвы из Последования ко Святому Причащению с краткими комментариями по подготовке к Таинству Евхаристии.
Перевод молитвослова выполнен в рамках проекта по организации Социального центра помощи мигрантам при Комиссии по миссионерству и катехизации Московской городской епархии.
— Средства на перевод были собраны миссионерским кружком в честь Иоанна Шанхайского, действующим при храме преподобной Евфросинии, великой княгини Московской, в Котловке, — рассказал журналистам руководитель проекта диакон Дионисий Гришков.
В скором времени молитвослов будет издан.
В ближайшее время планируется начать перевод на языки стран Средней Азии отрывков из катехизиса «Вера святых» святителя Николая Сербского, огласительных слов для обращающихся из ислама, краткого Богослужебного сборника и миссионерских листовок.
Проект реализуется на благотворительные средства. Оказать посильную помощь может каждый.
10.07.2018
Рассказать друзьям:
Друзья!
Наш портал — не коммерческий, а духовно-просветительский проект. Мы стремимся сеять разумное, доброе, вечное в мире, где немало скорбей и проблем. Далеко не все из них можно решить с помощью денег. Порой спасает слово, порой книга, вовремя полученная информация. Устное или печатное слово способно нежданно тронуть до глубины души, перевернуть всю жизнь и заставить поверить в Бога, может возродить и укрепить веру, найти для себя смысл жизни. И всё — благодаря опыту других людей, которые искусно описали то, что пережили и поняли сами.
Если Вам по душе то, что мы делаем, — поддержите нас! Помогите сохранить в мировом интернет-пространстве два по-своему уникальных православных сайта. И помолитесь за упокой души основателя портала — раба Божия Андрея.